Language, regulation, and practice in the informational linguistic landscape of Bogor Botanical Garden
Downloads
The objective of this research is to explore the informational linguistic landscape of Bogor Botanical Garden as a synchronic signage study. As a heritage site governed by national regulations with diverse visitors, the botanical garden provides a relevant case study for exploring how language can be used to exercise control and regulate public space. Based on the informational functions defined by Landry and Bourhis (1997), part writing identified by Backhaus (2007) and code preference analysis described by Scollon and Scollon (2003), this paper investigates signs that primarily perform informational functions, namely information signs, prohibition and warning signs, advertising signs, and street signs. The signs are classified according to the sign taxonomy proposed by Spolsky and Cooper (1991). The findings show that the Indonesian language is dominant within all the taxonomies, as it constitutes the primary language of regulation and control. The English language supports international accessibility, while the Latin language is commonly employed as a scientific language in plant-related signs. Other languages, such as Sundanese, Arabic, French, and Dutch, are used selectively for promotional and contextual purposes. This study contributes to linguistic landscape research by analyzing botanical garden as an underexplored setting and by emphasizing how institutional regulation, scientific communication, and tourism impact language functions within a public space in Indonesia.
Downloads
Adam, D., & Kurara, K. (2022). “What your head!”: Signs of hospitality in the tourism linguistic landscapes of rural Japan. Tourism, Culture & Communication, 22(2), 127–142. https://doi.org/10.3727/109830421X16296375579561
Ardhian, D., Zakiyah, M., & Fauzi, N. B. (2023). Pesan dan simbol identitas di balik kematian: Lanskap linguistik pada area publik tempat pemakaman umum di Kota Malang. LITERA, 22(1), 90–106. https://doi.org/10.21831/ltr.v22i1.54366
Backhaus, P. (2007). Linguistic landscapes: A comparative study of urban multilingualism in Tokyo. Multilingual Matters
Bempah, R. T., & Hidayat, F. (2025, April 3). Libur Lebaran, pengunjung Kebun Raya naik 3 kali lipat. Kompas. https://megapolitan.kompas.com/read/2025/04/03/17165901/libur-lebaran-pengunjung-kebun-raya-bogor-naik-3-kali-lipat
Burns, J., & Jarratt, D. (2022). Typography and tourism places: The case of the English seaside resort. Annals of Tourism Research, 97, Article 103490. https://doi.org/10.1016/j.annals.2022.103490
Cambridge Dictionary. (n.d.). De. https://dictionary.cambridge.org/dictionary/french-english/de
Cenoz, J., & Gorter, D. (2006). Linguistic landscape and minority languages. International Journal of Multilingualism, 3(1), 67–80
Chen, G., & Sun, W. (2018). The role of botanical gardens in scientific research, conservation, and citizen science. Plant Diversity, 40, 181–188. https://doi.org/10.1016/j.pld.2018.07.006
Creswell, J. W., & Creswell, J. D. (2018). Research design: Qualitative, quantitative, and mixed methods approaches (5th ed.). SAGE Publications
Creswell, J. W. (2009). Research design: Qualitative, quantitative, and mixed methods approaches (3rd ed.). SAGE Publications
Da Silva, A. M., Tjung, Y. N., Wijayanti, S. H., & Suwartono, C. (2021). Language use and tourism in Yogyakarta: The linguistic landscape of Malioboro. Wacana: Journal of the Humanities of Indonesia, 22(2), 295–318. https://doi.org/10.17510/wacana.v22i2.721
Garvin, R. T. (2010). Responses to the linguistic landscape in Memphis, Tennessee: An urban space in transition. In E. Shohamy, E. Ben-Rafael, & M. Barni (Eds.), Linguistic landscape in the city (pp. 252–274). Multilingual Matters
Gorter, D. (Ed.). (2006). Linguistic landscape: A new approach to multilingualism. Multilingual Matters
Heenan, P. B., McGlone, M. S., & Wilton, A. D. (2021). Te reo Māori and botanical nomenclature as complementary naming systems for New Zealand’s flora. New Zealand Journal of Botany, 59(3), 291–322. https://doi.org/10.1080/0028825X.2020.1861031
Inoue, F. (2000). Nihongo no nedan [The price of Japanese]. Taishūkan
Kamus Besar Bahasa Indonesia. (n.d.). Ramadan. https://www.kemendikbudristek.com/kbbi-sub/
Kebun Raya Bogor. (2025). Website resmi Kebun Raya Bogor. https://kebunraya.id/r/bogor
Khrisrachmansyah, R., Jones, D. S., & Damayanti, V. D. (2023). Metamorphosing the Bogor Botanical Gardens as the “crown jewel” of Bogor City. In S. Roitman & D. Rukmana (Eds.), Routledge handbook of urban Indonesia (pp. 276–291). Routledge
Kress, G., & van Leeuwen, T. (2021). Reading images: The grammar of visual design. Routledge
Landry, R., & Bourhis, R. Y. (1997). Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study. Journal of Language and Social Psychology, 16(1), 23–49. https://doi.org/10.1177/0261927X970161002
Masai, Y. (1972). Tōkyō no seikatsu chizu [Living map of Tokyo]. Jiji Tsūshinsha
Medcom.id. (2024, May 1). BRIN bakal hadirkan tumbuhan habitat alami Indonesia di Kebun Raya IKN. https://www.medcom.id/pendidikan/news-pendidikan/RkjGd1EK-brin-bakal-hadirkan-tumbuhan-habitat-alami-indonesia-di-kebun-raya-ikn
Migge, B. (2023). Assessing the place of minoritized languages in postcolonial contexts using the linguistic landscape: The role of ethnographic information. Linguistic Landscape. Advance online publication. https://doi.org/10.1075/ll.22027.mig
Ministry of Tourism. (2025). Bogor Botanical Garden, stroll at leisure to admire the variety of old, gnarled trees. https://www.indonesia.travel/gb/en/destinations/java/bogor/kebun-raya-bogor
Morton, L. P. (2003). Targeting retirees: A design approved. Public Relations Quarterly, 48(3), 47–48
Munawarah, S., & Datang, F. A. (2019). Language variations in Depok: A study of linguistic landscape and dialectology. International Review of Humanities Studies, 4(2), 987–1001. https://doi.org/10.7454/irhs.v0i0.200
Nederstigt, U., & Hilberink-Schulpen, B. (2018). Advertising in a foreign language or the consumers’ native language? Journal of International Consumer Marketing, 30(1), 2–13. https://doi.org/10.1080/08961530.2017.1363008
Pemerintah Kota Bogor. (n.d.). Keren! Kota Bogor kini miliki maskot RuBo. https://kotabogor.go.id/berita-detail/keren-kota-bogor-kini-miliki-maskot-rubo
Peraturan Presiden Republik Indonesia Nomor 63 Tahun 2019 tentang Penggunaan Bahasa Indonesia.
Piller, I. (2002). Identity constructions in multilingual advertising. Language in Society, 30(2), 153–186. https://doi.org/10.1017/S0047404501002019
Prasert, K., & Pattamawan, J. Z. (2019). A linguistic landscape analysis of Pattaya, Thailand’s sin city. Discourse and Interaction, 12(1), 75–95. https://doi.org/10.5817/DI2019-1-75
Rosenbaum, Y., Nadel, E., Cooper, R. L., & Fishman, J. A. (1977). English on Keren Kayemet street. In J. A. Fishman, R. L. Cooper, & A. W. Conrad (Eds.), The spread of English (pp. 179–196). Newbury House
Scollon, R., & Scollon, S. W. (2003). Discourses in place: Language in the material world. Routledge.
Shaw, P. (Ed.). (2015). The eternal letter: Two millennia of the classical Roman capital. MIT Press
Shohamy, E., & Waksman, S. (2009). Linguistic landscape as an ecological arena: Modalities, meanings, negotiations, education. In E. Shohamy & D. Gorter (Eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery (pp. 313–331). Routledge
Someya, H. (2002). Kanban no moji hyōki [Writing on signs]. In Y. Tobita & T. Satō (Eds.), Gendai nihongo kōza dai 6 kan: Moji hyōki [Modern Japanese course (Vol. 6, pp. 221–243). Meijishoin.
Sriyani, H. (2024). Situasi kebahasaan dalam lanskap linguistik di Kebun Raya Bogor/Linguistic situation in the linguistic landscape in Bogor Botanical Gardens [Unpublished undergraduate thesis]. Universitas Indonesia
St. Olaf College. (n.d.). Color coding and signs (29 CFR 1910.120; 1910.145; 1910.1200). https://wp.stolaf.edu/ehs/labels-osha-color-coding/
Tanjung, E. A. (2016). Keanekaragaman kelelawar (Chiroptera) di Kebun Raya Bogor [Unpublished diploma thesis]. Universitas Negeri Malang
Teo, B. Y., & Cacciafoco, F. P. (2022). The language of tourism: Linguistic landscape of tourist attractions in Singapore. Review of Historical Geography and Toponomastics, 17(33), 65–114.
Turner, I. M. (2012). Nomenclatural notes relevant to the flora of Indonesia. Reinwardtia, 13(4), 363–366
Undang-Undang Nomor 24 Tahun 2009 tentang Bendera, Bahasa, dan Lambang Negara, serta Lagu Kebangsaan
van Leeuwen, T. (2005). Typographic meaning. Visual Communication, 4(2), 137–143. https://doi.org/10.1177/1470357205053749
Wahyuni, S., Kurniati, A., & Susilawati, D. (2024). Linguistic landscape and power representation at gas stations. LITERA, 23(1), 25–36. https://doi.org/10.21831/ltr.v22i3.63770
Ward, C. D., Parker, C. M., & Shackleton, C. M. (2010). The use and appreciation of botanical gardens as urban green spaces in South Africa. Urban Forestry & Urban Greening, 9, 49–55. https://doi.org/10.1016/j.ufug.2009.11.001
Zelenika, I., Moreau, T., Lane, O., & Zhao, J. (2018). Sustainability education in a botanical garden promotes environmental knowledge, attitudes and willingness to act. Environmental Education Research, 24(11), 1581–1596. https://doi.org/10.1080/13504622.2018.1492705
Copyright (c) 2026 Brigitta Sita Oentari

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.





